Gay in spanish language

Home / language translation / Gay in spanish language

gay in spanish language

Gay Dictionary (Thailand).

  • +

    Macha

    feminine for Macho. Rosquete is used in Peru to point homosexual men.

  • +

    Sarasa

    Means sissy.


    Synonyms: Chacal, Cucarrón, Mayate

    Read more:Mostacero. Initially, both Marica as Mariquita were pet forms for the name María (Mary).

    These Chongos, hardened, corpulent, vital and appealing became part of loving exchanges with their owners (men and women), as was already the case in imperial Rome.

    By the time there was a semantic leap and the word Chongo acquired the meaning of lover in Paraguay, brothel in Peru and Ecuador, where it also has the meaning of meeting or funny and scandalous act (as an orgy), as well as the top/active man in homosexual relationship, as we have already said, in Argentina.

  • +

    Cogedor

    in Latin America, “coger” (to take) means fuck, and the term “cogedor” (who takes), used in Honduras, means top/active in anal intercourse.


    Related Dante (who gives, who fuck), Tomante (who receives, who is fucked).

  • +

    Cola

    The word cola, translated to the English language is tail.

    It’s often used in the idiom “Es más maricón que un palomo cojo” (He is more faggot than a lame pigeon), that gives us the clue about the origin of the expression. Gay Dictionary (Spain).

  • +

    Parcha

    term used in Venezuela to refer disparagingly to homosexual man. Marica is one of the most commonly used terms for insulting the gay man, with its variations maricón and mariquita.

    Into one appears as just homosexual man, in another as old homosexual man, but in others, as in Cela or Cardin dictionaries, it appears as a middle-aged gay man with money. Gay Dictionary: (Latin America).

  • +

    K’ewsa

    K’ewsa is a term of Quechua / Aymara origin used in Bolivia today with the pejorative meaning of homosexual or effeminate man, although we have found translated as a coward, coward who beats women, chueco (twisted) and other items that indicate inappropriate behavior.

    It is a term that has become the center of the debate on homosexual behavior in pre-Columbian societies, between those who argue that homosexuality is imported and therefore deny that the word meant something like “homosexual” in origin, and those who see in the existence of this term, a clear evidence to the contrary.

    Beyond the absurd and outdated that it seems the debate, the first reference we have found is from 1612, in which the term K’ewsa or K’iwsa is related to homosexual behavior.

    In fact, Venezuelans commonly use ‘marica’ to mean ‘dude/brother/friend’ - ‘parce/hermano/amigo’ - without any negative connotations whatsoever.

    We must insist however that these terms are not to be used as they are offensive.

    (n.) lesbiana = a lesbian/gay woman

    Women who are physically and emotionally attracted to other women.

    On the other side Brisco would be synonymous for confused, wrong, dizzy, lost, etc, characteristics socially attributed to gay men. Gay jargon term used in Spain in the 70s and 80s, to refer disparagingly to very old homosexual men that, according to the glossary of Cardin, are still active.

    (n./adj) asexual = asexual

    To be sexually attracted to nada.

    The term ‘bisexual’ is slowly dying out as societies discover there are, typically, two biological sexes (male and female) but a plethora of different genders.

    (n./adj) pansexual = pansexual

    So then comes ‘pansexual’, which has the same meaning and spelling in both languages. It is a term used to name gay people with passive (bottom) role in anal intercourse, that is, who is fucked.


    Related Dante.

  • +

    Trolo

    Trolo is a slang term created in Argentina which is used to insult gays.

    Abueles’ = grandparents [modern neutral]. Dressed for the occasion the young Busses becomes a muscular and manly claim, posing as male prostitute. This is not to be confused with ‘transexual’ (also the same word in both languages) which is when someone goes through medical surgery in order to change their organos sexuales/sexual organs.

    (adj.) mujer trans = transwoman

    When un hombre transitions into una mujer.

    So, the term Canco would be another case in which there has been a semantic leap of the negative characteristics of some men to gay men, by the mere fact of being, as it has happened with other words such as Palomo and Pato.

  • +

    Caraoquero

    term for gay men used in Bolivia, probably related to karaoke bars, but we do not know if it is related with homosexuality for being a less masculine activity for a particular sector of the country, or for the karaoke bars type of audience in Bolivia, full of gay people.

  • +

    Carroza

    its literal translation is carriage.

    You can purchase it in our online stores.


    Read more: Palomo Cojo. We can complete the profile with the essence of patriarchy: male chauvinism, sexism, homophobia, xenophobia, etc. Google Translate defines ‘bollera’ as ‘dyke’ - but times have changed.